|
[Mivel saját fordítás és nem olyan régóta tanulok olaszt lehet van benne néhány hiba,de azért értelmes.=)Ja és nem lecsórni.=D Ha mégis ki akarnád rakni az oldaladra írj a vendégkönyvbe,vagy az emailemre.=P.]
Az emlékezéshez nem emlék,hanem szeretet kell.S akit szeretünk,azt nem feledjük el.
~Non deve vestigioda ricordo,bensí deve l'amore.E che amiamo,non lo dimentichiamo.
Az a szeretet,amely véget ér,sohasem volt igazi.
~Quell'amore,che arriva alla fine,mai non é stato vero.
Nem létezik boldogtalan szeretet.Már az a tény,hogy szeretünk,boldoggá tesz.
~Non c'é infelice l'amore.Giá quella cosa che amiamo,fa felice.
Csalódni kell,hogy boldogok lehessünk,
Gyűlölni tudni,hogy újból szeressünk.
~Deve fallire,che possiamo felici,
Potere dolire,che amiamo di nuovo.
Van,akit azért gyűlölsz,mert szeretni is tudnád.
~É che perció ha in odio,perché sapresti anche amare.
Hogyan adhatnék szeretetet, amikor azt sem tudom, mi az?
~Come potrei dare l'amore,quando non so cosa quello?
Nehéz dolog, hogy ne szeress, de nehéz az is, hogyha szeretsz. A legnehezebb, ha hiába szeretsz.
~Non amare é una cosa difficile,ma difficile anche quel se ami.Piú difficile se ami invano.
Csak ok nélkül szeretünk igazán.
~Solo amiamo vero senza del motivo.
Ha érzed,hogy ő kell neked,akkor tegyél meg mindent érte..és ha szereted tudsz várni rá..
~Se senti che ti deve lui,allora fa' a tutto per lui..e se ami,sai aspettare a lui..
Néha az igazi szeretet éppen olyan néma, mint amilyen vak.
~A volte l'amore vero é cosí muto,come cieco.
Szeretet, mely mozgat napot és minden csillagot.
~L'amore,che muove il sole e tutte stelle.
Szeretet nélkül az élet: halál.
~La vita senza dell'amore:la morte.

Mindig van egy személy aki nem számít hogy mit tesz vagy mit mond, és nem számít hogy hányszor okoz neked fájdalmat - nem tudod elengedni, hiszen annyira sokat jelent neked.
~C'é sempre una persone che non importa che fa o che dice,e non importa quante volte ti causa dolore - non sai rilascire,siccome ti conta moltissimo.
Ha azt akarod, hogy szeressenek, csak szeress és légy szeretetre méltó!
~Se vuoli che amano,solo ama e sii amabile!
A szerelem megszállotság, ami nélkül nem tudsz létezni!
~L'amore é invasamento,senza di che non puoi essere!
Legyen szíved, mely sosem válik kővé, legyen kedved, mely sosem gyullad haragra, és legyen érintésed, mely sosem bántalmaz.
~Ti sia il tuo cuore,che non sará pietra,ti sia il tuo umore,che non andrá in bestia e ti sia la tua toccata,che non maltratterá.
Tudom,hogy nem jössz el,de oly jó várni.Hazudnom kell a szívemnek,hogy ne tudjon fájni..
~Lo so che non verrá,ma aspettare bene.Devo mentire al mio cuore che non sappia dolere..
A szerelem nem jelent semmit, ha nincs kivel megosztani..
~L'amore non conta niente,se non c'é con chi spartire..
Szeretetet lehet adni és lehet kapni. Csak egyet nem lehet: szeretetet zsarolni.
~Puo dare e puo ricevere l'amore.Solo non puo uno:ricattare l'amore.
A szív gyűlölni gyűlöl, csak szeretni szeret.
~Il cuore esecra ad esecrare,solo ama ad amare.
Ha szeretünk, magunkat is másnak látjuk.
~Se amiamo,vediamo noi stessi ad un'altra.
| |